「バビル 2 世」"BABEL II"

「バビル 2 世」"BABEL II"(横山 光輝)
北米版(海外版)DVD の台詞(せりふ)で、英語・英会話を学びましょう。

「バビル 2 世」北米版(海外版)DVD

「バビル 2 世」

#8「激突!バビル 2 世対ヨミ」"HEAD ON Babel the Second vs Yomi"

英語

"I have a bad feeling.
Master Yomi, please be prudent about this."

"There is no need to worry, Loplass and Poseidon are no longer functional and that means neither is Babel the Second.
I'm sure he is resting his run-down body right now."

英単語・英熟語

prudent 慎重な
run-down疲れ切った

日本語

「嫌な予感がします。
ヨミ様、ここは自重なさって下さい」

「心配は無用だ。
ロプロスとポセイドンは、機能を停止した。
ということはバビル 2 世も同様、今頃は消耗した体を休めていることだろう」

解説

3 行目の台詞を再掲します。

(1a)Loplass and Poseidon are no longer functional and that means neither is Babel the Second.

「S1 は〜せず、S2 もまた〜しない」という表現は、以下の通りです。

(a)S1 + be 動詞/助動詞 + not ..., neither+ be 動詞/助動詞 +S2.
(b)S1 + be 動詞/助動詞 + not ..., S2 + be 動詞/助動詞 +not either.

従って、(1a) の neither を either にすると (1b) のようになります。

(1b)Loplass and Poseidon are no longer functional and that means Babel the Second isn't either.

(1a), (1b) では be 動詞が用いられていますが、一般動詞の場合も同様です。

(2a)Loplass and Poseidon don't move and that means neither does Babel the Second.
(2b)Loplass and Poseidon don't move and that means Babel the Second doesn't either.

「バビル 2 世」

#8「激突!バビル 2 世対ヨミ」"HEAD ON Babel the Second vs Yomi"

英語

"This boy received the light and you received the darkness.
Darkness cannot defeat the light!"

"Ridiculous, the world is filled with darkness.
The power of darkness will give birth to the world of chaos!"

英単語・英熟語

ridiculous 馬鹿げた
give birth to OO を生み出す
chaos 混沌

日本語

「この少年は私の光を受継ぎ、お前は闇を受継いだ。
闇は光には勝てぬ!」

「馬鹿な、世界は暗黒で満たされておる。
闇の力こそが混沌たる世界を制御できるのだ!」

解説

4 行目の台詞を再掲します。

(1)The power of darkness will give birth to the world of chaos.

give birth to O は「O を生み出す」という英熟語です。
(1) のような物だけでなく子供に対しても用いられ、その場合は bear と同じ意味になります。

bear には過去分詞が 2 つあり、by のない受動態では born/その他では borne が使われます。

(2)Mitsuteru Yokoyama wasborn in 1936.
横山 光輝は 1936 年に生まれた。
(3)She has bornea baby.
彼女は子供を生んだ。

また、be born to は親や境遇を表します。

(4)He was born to poor parents.
彼は、貧しい家庭に生まれた。

「バビル 2 世」

#9「禁断の最終兵器」"Forbidden Weapon"

英語

"Yomi told Ulu that he was going to use the powers of darkness to control people.
That nobody could save the pitiful human race but him."

英単語・英熟語

なし

日本語

「闇の力で邪悪な人間をコントロールするのだ、とヨミはウルに言った。
愚かな人類を救うのは自分しかいない、と」

解説

2 行目の台詞は、1 行目と並列の that 節です。

(1)Yomi told Ulu that nobody could save the pitiful human race but him.

「ヨミはウルに言った」とは、#4「新たなる覚醒」のヨミの台詞 (2) を指しています。

(2)There is no one other than I who can lead and save the pitiful human beings.
愚かな人類を導き、救うことができるのは、このわし以外にはおらん。

other than は「以外の」という英熟語で、(1)(2') のように but/except という前置詞で置換えられます。

(2')There is no one but/except I who can lead and save the pitiful human beings.

「バビル 2 世」

#9「禁断の最終兵器」"Forbidden Weapon"

英語

"H-He's gotten stronger...
His psychic power is twice as strong."

英単語・英熟語

なし

日本語

「つ、強い。
以前より超能力が倍加している」

解説

2 行目の台詞に twice という英単語が用いられています。

twice と two times は両方とも「2 倍」の意味ですが、twice は比較級と一緒には用いられないので注意しましょう。

(1 )Yamanashi is twice aslarge as Tokyo.
(1')Yamanashi is two timesaslarge as Tokyo.
(2 )×Yamanashi is twice largerthanTokyo.
(2')Yamanashi is two times largerthanTokyo.
(3 )Yamanashi is twice the size of Tokyo.
(3')Yamanashi is two timesthe size of Tokyo.
山梨県は、東京都の 2 倍の大きさだ。

数値に小数点以下がある場合、(1) は以下のようになります((2), (3) の言い換えは省略)。

(4 )Aichi is two and a halftimes as large as Tokyo.
愛知県は、東京都の 2.5 倍の大きさだ。
(4')Aichi is 2.4 times as large as Tokyo.
愛知県は、東京都の 2.4 倍の大きさだ。

都道府県の面積
都道府県 面積 (km2)
東京都 2102
山梨県 4201
愛知県 5124

「バビル 2 世」

#10「密林の悪魔」"Evil of the Secret Forest"

英語

"That's right, this Beast feeds off the brains of humans as a source of energy.
And it dissects the neuro-network and absorbs the data...
That's how it keeps evolving!"

"How horrible!"

"Up until today."

英単語・英熟語

feed offを食べる
dissect を詳細に調べる
neuro- 神経の
evolve 進化する
up untilまで(until の強意形)

日本語

「察しの通り、魔物と呼ばれるそれは生体維持機能のエネルギー源として、人間の脳を取込んでいるのよ。
そして、取込んだ脳のニューロン・ネットワークを解析してデータを蓄積し、進化を繰返してきたのよ!」

「何てことを!」

「まあ、それも今日までの話ね」

解説

5 行目の台詞を再掲します。

(1)(It kept evolving) Up until today.
今日まで進化してきた。

この回の別のシーンの台詞を拾ってみます。

(2)I'll get you everything you'll need by the end of the day.
必要なものは、今日中に用意させておく。

(1) と (2) では (up) until today と by the end of the day が用いられており、前置詞 until と by は、以下の動詞と対になることが分かります。

until継続を表す動詞(「〜までずっと続く」)
by 完了を表す動詞(「〜までには終わる」)

従って、(1) と (2) の前置詞を入替えることはできないので、注意しましょう。


「バビル 2 世」vol.3 台詞の個数行数

「バビル 2 世」vol.3 台詞の個数行数
キャラクター 声優 台詞の個数 台詞の行数
神谷 浩一/バビル 2 世 鈴村 健一 2 4
ロデム 堀内 賢雄 0 0
ウル・ミグダル(バベルの塔のコンピューター) 紗 ゆり 0 0
バビル 1 世 石丸 博也 1 2
佐伯 玲香 雪乃 五月 1 1
穂村 光/レオン 森久保 祥太郎 0 0
桐島 涼子/誘惑のフェレス 日野 由利加 2 4
ヨミ 麦人 2 5
エンキ 中田 和宏 1 2
メイリン 堀江 由衣 0 0
チェン 室井 晃 0 0
アイラ 渡辺 明乃 0 0

「バビル 2 世」vol.3 には 3 つの僕のうち、ポセイドンは前半に少し出ますがロプロスは登場しません。

ロデムはちょこちょこ現われるものの、「バビル様!」という程度で大した台詞はなかったような気がします。

話すのはロデムだけなんだから、もっと喋ってほしいなぁ。