「バビル 2 世」"BABEL II"

「バビル 2 世」"BABEL II"(横山 光輝)
北米版(海外版)DVD の台詞(せりふ)で、英語・英会話を学びましょう。

「バビル 2 世」北米版(海外版)DVD

「バビル 2 世」

#1「選ばれし少年」"A Chosen Boy"

英語

"You're Koichi Kamiya in class 1-D, right?
If you don't mind, do you have a minute?
There's someplace I'd like to invite you to."

英単語・英熟語

なし

日本語

「1 年 D 組の神谷 浩一くんだね。
よかったら、これから僕と一緒に来てくれないか?
ある場所に君を招待したいんだが」

解説

3 行目の台詞を再掲します。

(1)There is someplace I'd like to invite you to.

(1) では、someplace と I の間の関係詞が省略されています。
関係詞で結ぶ前の文章に戻してみると、省略されているのは、関係代名詞 which/that であることが分かります。

(2)There is someplace.
(3)I'd like to invite you to the place.
(1)There is someplace (which/that) I'd like to invite you to.

先行詞 someplace が場所を表すからといって、関係副詞 where が続くとは限らないので、注意が必要です。

関係副詞 where は、at/in/from/to/on/into/by which などのように、場所を表す前置詞と共に、関係代名詞 which で代用できます。

(4)This is the Tower of Babel where Babel the Second lives.
This is the Tower of Babel in whichBabel the Second lives.
これは、バビル 2 世が住んでいるバベルの塔だ。

「バビル 2 世」

#2「大いなる遺産」"A Large Inheritance"

英語

"Babel the First is an extraterrestrial that came to Earth from a far corner of the universe 5000 years ago.
He decided to leave everything in the hands of his future descendant whose blood ran thickest, he who would become Babel the Second."

英単語・英熟語

extraterrestrial宇宙人
universe 宇宙
descendant 子孫

日本語

「バビル 1 世は今より 5000 年前、宇宙の遥か彼方より地球にやって来た異星人です。
彼は、後の世に生まれて来る自分の子孫の中で、その血を、資質を最も色濃く受け継ぐ者を我が 2 世とし、全てを託そうと決意しました」

解説

extraterrestrial は「異星人」の意味で、スピルバーグの映画「ET」は extraterrestrial の略語です。
terrestrial は「地球人」を表します。

descendant は「子孫」ですが、「祖先」は ancestor になります。
いずれも、TOEIC 頻出単語ですから対にして覚えましょう。

(1)Babel the Secondis a remote descendantof Babel the First.
バビル 2 世は、バビル 1 世の遠い子孫だ。
(2)Babel the First is a remote ancestor of Babel the Second.
バビル 1 世は、バビル 2 世の遠い祖先だ。

4 行目の台詞では、「血が濃い」という意味を thick により表しています。
「血は水よりも濃い」という諺は日本語として定着していますが、本来、以下の表現を翻訳したものです。

(3)Blood is thicker than water.

「バビル 2 世」

#3「暴走する悪意」"Evil Thoughts Out of Control"

英語

"Lately... when I use my powers... I get this feeling..."

"Hang in there, Koichi."

"Every time I use my power... it feels like something is... peeling away from my heart.
I feel like I'm losing myself..."

英単語・英熟語

hang in (there)頑張り通す
every time 〜するときはいつも
peel away (皮)を剥く

日本語

「最近……力を使うと……反動が来るように……なった……」

「しっかりするのよ、浩一くん」

「力を使う度……心から何かが……剥がれていく気がするんだ。
僕が僕でなくなっていくような……」

解説

3, 4 行目の台詞を再掲します。

(1)Every time I use my power, it feels like something is peeling away from my heart.

every time は「〜するときはいつも」の意味で、複合関係副詞 whenever や at any time when で置換えられます。

(1' )Whenever I use my power, it feels like something is peeling away from my heart.
(1'')At any time when I use my power,it feels like something is peeling away from my heart.

古見 由美子がこの回、whenever を用いた台詞を 2 つ続けていたので、以下に挙げます。

(2)Whenever I wanted something done, Koichi always did it for me.
Whenever I see his smile, I feel like everything will be okay.
何かしてほしいと思ったとき、いつも浩一くんはそれをしてくれた。
浩一くんのあの笑顔を見ると、なぜかホッとして……。

「バビル 2 世」

#3「暴走する悪意」"Evil Thoughts Out of Control"

英語

"Using your psychic powers also means releasing everything you have suppressed.
No matter how hard humans try, they cannot become God or angels."

英単語・英熟語

psychic 超自然的な
suppress 抑圧する
no matter howどのように〜しようとも

日本語

「超能力を使うということは、抑えつけてきた全ての蓋を開けることになる。
人はどんなに足掻いても、神や天使にはなれないの」

解説

suppress は接頭語 sup「下へ」と press「押す」から成る動詞で、「抑圧する」の意味になります。
名詞は suppression「抑圧」です。

2 行目の台詞を再掲します。

(1)No matter how hard humans try, they cannot become God or angels.

no matter when/where/how は「いつ/どこで/どのように〜しようとも」の意味で、複合関係副詞 wherever/whenever/however を用いた譲歩を表す副詞節に置換えることができます。

(1')However hard humans try, they cannot become God or angels.

「バビル 2 世」

#4「新たなる覚醒」"A New Awakening"

英語

"I got it!
That's what it was...
Loplass!"

"Another Loplass?
How are we supposed to tell which is which?"

英単語・英熟語

get it 分かる
which is whichどれがどれか

日本語

「そうか!
そういうことだったのか……。
ロプロス!」

「ロプロスがもう 1 体?
これは一体、どっちがどっちだか」

解説

2 行目の台詞を再掲します。

(1)That's what it was.

(1) の what は、先行詞を含む関係代名詞です。

関係副詞 how, why も先行詞を含みます。

この回のヨミの台詞 (2) と古見 由美子の台詞 (3) に、関係副詞 how, why が用いられています。

(2)Kill him! I don't care how you do it!
殺せ!やり方はまかせる。
(3)He is normal! That is why he came back here.
普通よ、浩一くんは。普通だから、ここへ帰って来た。

関係副詞 how, why は、以下のように置換えることもできます。

(2')I don't care the way (that) you do it!
I don't care the way in whichyou do it!
(3')That is the reason for which he came back here.
That is the reason (why/that)he came back here.

「バビル 2 世」vol.1 台詞の個数行数

「バビル 2 世」vol.1 台詞の個数行数
キャラクター 声優 台詞の個数 台詞の行数
神谷 浩一/バビル 2 世 鈴村 健一 3 6
ロデム 堀内 賢雄 1 2
ウル・ミグダル(バベルの塔のコンピューター) 紗 ゆり 1 3
バビル 1 世 石丸 博也 0 0
古見 由美子 菊池 祥子 0 0
古見 泰造 中田 雅之 0 0
佐伯 玲香 雪乃 五月 1 1
穂村 光/レオン 森久保 祥太郎 1 3
桐島 涼子/誘惑のフェレス 日野 由利加 1 2
ヨミ 麦人 0 0

バビル 2 世の台詞のうち 2 個 3 行は、超能力の使い過ぎでヘロヘロになったときのものです(笑)。

ロデムの「バビル様!見事です!」を紹介できなかったのが残念ですが、別の台詞を取上げたからいいかな。
3 つのしもべ(ロデム/ロプロス/ポセイドン)のうち、喋るのはロデムだけですから、頑張ってほしいところ。

佐伯/穂村/桐島は、原作に登場しないキャラクターです。

ヨミは、vol.2 以降の対決で喋ることでしょう。