「機動警察パトレイバー」"PATLABOR"

「機動警察パトレイバー」"PATLABOR"(原案:ゆうき まさみ/原作:ヘッドギア)
北米版(海外版)DVD の台詞(せりふ)で、英語・英会話を学びましょう。

「機動警察パトレイバー 2 the Movie」北米版(海外版)DVD

「機動警察パトレイバー」

「機動警察パトレイバー 2 the Movie」"PATLABOR 2 THE MOVIE"

英語

"He's certainly serious about his training.
I like that.
But this isn't the Marines.
Kids nowadays could care less about 'battle cries' and 'spirit.'"

英単語・英熟語

the Marines 海兵隊
could care less全然気にしない
battle cry 鬨の声

日本語

「まぁ、面倒見はいいし、真剣だし、よくやっているとは思うがなぁ。
甲子園に行く訳じゃねぇんだからよ。
気合だの根性だの喚いてみたって、きょうびの若ぇ奴は付いて来やしねぇぜ」

解説

couldn't care less は「より少なく気を遣うことはできない → 最小限の関心しかない」となり、「全然気にしない」の意味であることが分かります。

口語では 4 行目の台詞のように not が落ちて、could care less も用いられます。

(1)Kids nowadays couldn'tcare less about 'spirit.'
Kids nowadays could care less about 'spirit.'
「根性」は、最近の若者には流行らない。

似たような表現に couldn't agree less/more があり、「より少なく/多く賛成することはできない」なので、以下のようになります。

(2 )I couldn't agree less.
大反対。
(2')I couldn't agree more.
大賛成。

「(警察の)厳しい訓練」を日本語では「甲子園」に喩えていますが、英語では the Marines「海兵隊」に置き換えているのも参考になりますね。


「機動警察パトレイバー」

「機動警察パトレイバー 2 the Movie」"PATLABOR 2 THE MOVIE"

英語

"Calm down and think about it.
Everybody sees a crisis and feels they have to do something!
They rush into action without considering the consequences.
Isn't that the problem?"

英単語・英熟語

なし

日本語

「落ち着いて考えてごらんよ、今、俺たちが何をするべきなのか。
それぞれの持ち場で、何かしなくちゃ、何かしよう、その結果が状況をここまで悪化させた。
そうは思わないか?」

解説

2 行目の台詞を and の前後で、2 文に分けます。

(1)Everybody sees a crisis.
(2)Everybody feels (that) they have to do something.

(1), (2) いずれも主節の主語は everybody です。
everybody は単数の代名詞なので、呼応する動詞は 3 単現の s を付けて sees, feels になっています。

それに対して、(2) の that 節の主語は they という複数の代名詞なので、呼応する動詞は have になっています。

このように、everybody, everyone, anybody, anyone などの単数の代名詞は、they, their, them で受けます。

文語では he や he or she で受けていましたが、口語では男女を特定することを避け、they を用いるようになりました。

(2' )Everybody feels (that) he has to do something.
(2'')Everybody feels (that) he or shehas to do something.

「機動警察パトレイバー」

「機動警察パトレイバー 2 the Movie」"PATLABOR 2 THE MOVIE"

英語

"How'd you find out?"

"A good informant acts with the best of intentions.
A parent will do anything to protect her child."

英単語・英熟語

informant 情報提供者
with the best of intentions善意で

日本語

「どうして、ここが?」

「人は、敵意でなく善意ゆえに通報者になる。
子供のためなら、何でもするのが親だ」

解説

inform は「情報を提供する」という動詞ですが、「情報提供者」には informer や informant が使われます。

動詞から「〜する人」という名詞を作る接尾語として、-er, -or などがよく用いられますが、 -ant も同じ働きをします。

write writer 作家
act actor 俳優
assistassistant助手

(1)Masami Yuuki was an assistant to Kaoru Shintani.
ゆうき まさみは、新谷 かおるのアシスタントだった。

information より口語的な単語に tip があります。

information は不可算名詞ですが、tip は可算名詞なので、物語の前半では以下の形で用いられていました。

(2)According to a tip, it's got a bomb inside.
(車に)爆弾を仕掛けたと通報がありまして。

「機動警察パトレイバー」

「機動警察パトレイバー 2 the Movie」"PATLABOR 2 THE MOVIE"

英語

"Well, I'm sure the soldiers had their complaints but I can't believe the JSDF wanted to stage a coup d'état.
They haven't taken any government buildings and they haven't made any political demands.
That's what a real coup would do."

英単語・英熟語

the JSDF 自衛隊 the Japanese Self Defense Forces
stage を企てる
coup d'étatクーデター
coup クーデター

日本語

「そりゃまぁ、不平や不満はあるでしょうけど、今この国で反乱を起こさなきゃならんような理由が、たとえ一部であれ、自衛隊の中にあると思いますか。
しかも、これだけの行動を起こしておきながら、中枢の占拠も政治的要求もなし。
そんなクーデターがあるもんですか」

解説

d'état の e の上には、「アクサン・テギュ」と呼ばれる ' が付いているのですが、日本のブラウザによっては汚く表示されるかもしれません。

coup d'état はフランス語です。
p は発音しないことに注意しましょう。

4 行目の台詞のように coup だけでも、「クーデター」の意味になります。
coup だけの場合でも、p は発音しません。

複数形は、それぞれ coups d'état, coups になります。

「機動警察パトレイバー 2 the Movie」では、他にも en route「途中で」や en masse「全部一緒に」というフランス語が用いられていました。

(1)Canadian troops are en route.
カナダ隊が急行中。
(2)They resigned en masse.
彼ら(陸海空の幕僚長)が、一斉に辞任したよ。

「機動警察パトレイバー」

「機動警察パトレイバー 2 the Movie」"PATLABOR 2 THE MOVIE"

英語

"Mr. Arakawa, your story was very entertaining.
A false peace and a real war.
But if our peace is just a sham, Tsuge's war is more of a sham.
Tokyo is too small for a real war."

英単語・英熟語

sham 偽物
more of ...むしろ……

日本語

「荒川さん、あんたの話、面白かったよ。
欺瞞に満ちた平和と真実としての戦争。
だが、あんたの言う通り、この街の平和が偽物だとするなら、奴が作り出した戦争もまた、偽物に過ぎない。
この街はね、リアルな戦争には狭すぎる」

解説

more of ... は「むしろ……」という意味になります。

(1)Tsuge's war is more of a sham.
柘植の戦争は、むしろ偽物だ。

「B というより、むしろ A」というには、more A than B, rather A than B, A rather than B, not so much B as A, not B so much as A という表現を用います。

(2)Tsuge's war is more a shamwar thana realwar.
Tsuge's war is rather a shamwar thana realwar.
Tsuge's war is a shamwar rather thana realwar.
Tsuge's war is not so mucha realwar as a shamwar.
Tsuge's war is not a realwar so muchas a shamwar.
柘植の戦争は、本物の戦争というより、むしろ偽物の戦争だ。

「機動警察パトレイバー 2 the Movie」台詞の個数行数

「機動警察パトレイバー 2 the Movie」台詞の個数行数
キャラクター 声優 台詞の個数 台詞の行数
泉 野明 冨永 みーな 0 0
篠原 遊馬 古川 登志夫 0 0
太田 功 池水 通洋 0 0
進士 幹泰 二又 一成 0 0
山崎 ひろみ 郷里 大輔 0 0
後藤 喜一 大林 隆介 3 12
南雲 しのぶ 榊原 良子 1 1
榊 清太郎 阪 脩 0 0
シバ シゲオ 千葉 繁 0 0
松井 西村 智道 0 0
佐久間 仲木 隆司 1 3
荒川 茂樹 竹中 直人 1 2
柘植 行人 根津 甚八 0 0

特車 2 課第 2 小隊の隊員(野明/遊馬/太田/進士/ひろみ)が、誰も喋っていません(笑)。

題名こそ「機動警察パトレイバー 2 the Movie」ですが、パトレイバーは申し訳程度にしか登場しないし、後藤/南雲/荒川が主役だから仕方ないですね……。