「新キューティーハニー」"NEW CUTEY HONEY"

「新キューティーハニー」"NEW CUTEY HONEY"(永井 豪)
北米版(海外版)DVD の台詞(せりふ)で、英語・英会話を学びましょう。

「新キューティーハニー」北米版(海外版)DVD

「新キューティーハニー」

#1「天使は舞い降りた」"An Angel Descends"

英語

"Everyone in this city has had to turn to crime, one way or another.
My own parents among them.
Of course, I thought that was normal.
That's how we survived.
At least, that's what I used to think until I met these people."

英単語・英熟語

turn to (悪事)に走る
one way or anotherあれこれと

日本語

「この街の人々は、多かれ少なかれ犯罪に関わって生活している。
僕の両親も。
それが普通だと思っていた。
そうしなければ、生きていけないから。
そう思っていた、今までは。
この人たちに会うまでは」

解説

1 行目の台詞の has had は、現在完了形です。
have が 2 つ続いているので紛らわしいですが、最初の has は助動詞、次の had は過去分詞形なので注意しましょう。

「犯罪に関わる」を字幕では turn to crime としていますが、音声では associate with darkness を用いています。
associate with は「と交際する」の意味で、その対象が良い場合にも悪い場合にも使われます。

また、対象が人間であってもなくても構いません。
ちなみに、deeds of darkness で、「犯罪」の意味です。
deed は、do の名詞形で「行為」を表します。

"My own parents among them." は字幕の文字数節約のため、are が省略されています。

「多かれ少なかれ」も字幕では one way or another としていますが、音声では to a certain degree になっています。
他にも、more or less や to some extent の表現もよく用いられます。


「新キューティーハニー」

#1「天使は舞い降りた」"An Angel Descends"

英語

"I'll give you this little moment for your jouney back to Hell!
Sometimes I'm a beautiful secretary.
Sometimes I'm a warrior in white iron armor.
And sometimes I'm a motorcycle prodigy!
But the truth is...
Lovely warrior, Cutey Honey!"

英単語・英熟語

prodigy神童

日本語

「地獄の土産に教えてやろうか。
あるときは華麗な美人秘書。
あるときは銀(しろがね)の戦士。
そしてまたあるときは天才ライダー。
しかし、その実態は……。
愛の戦士、キューティーハニーさ!」

解説

「天才」の訳語として prodigy 以外に genius があり、「〜の天才」という場合は genius at/in/with、「〜の才能」という場合は genius for というように、前置詞が変わります。

(1)Cutey Honey is a genius at music.
キューティーハニーは、音楽の天才だ。
(2)Cutey Honey has a genius for music.
キューティーハニーには、音楽の才能がある。

ingenious は in(中に)+ gen(生じる) で「生まれつき才能がある」となり、「独創的な」という形容詞です。
genius と ingenious の o の有無に注意しましょう。


「新キューティーハニー」

#2「宝石姫の甘い罠」"The Sweet Trap of the Jewel Princess"

英語

"It's not possible!
She couldn't have survived!"

"An atomospheric element condenser mechanism!
I didn't think there was another way to use it!
Just as the prophecy foretold!"

英単語・英熟語

atomospheric空気の
prophecy 予言
foretell を予言する foretell/foretold/foretold

日本語

「そんな馬鹿な!
助かる訳がない!」

「空中元素固定装置!
あんな使い方もできるのか!
正に言い伝えの通り!」

解説

2 行目の台詞について考えるために、次の 2 つを比較してみましょう。

(1)She couldn't survive.
(2)She couldn't havesurvived.

(1) は「彼女は(単に)助からなかった」、(2) は「彼女は(助かりたくても)助からなかった」という意味の違いがあります。
このシーンでは、「(罠に掛かったのを見届けており、助かりたくても)助からなかった」、つまり、「助かる訳がない」ということです。

他動詞「を予言する」の意味の英単語に、prophesy, predict, foretell などがあります。
prophesy, foretell は「を(直感や占いなどで)予言する」、predict は「を(経験などに基づいて)予測する」場合に用います。

名詞「予言」は prophecy、「予測」は prediction となり、名詞「予言者」は prophet、「予測者」は predictor です。
ちなみに、名詞「占い」は fortunetelling、「占い師」は fortuneteller です。


「新キューティーハニー」

#3「唄声は悪魔の誘い」"A Singing Voice is the Devil's Temptation"

英語

"Thanks to Cutey Honey, there's a shortage of evil henchmen.
Keep your eyes out for her."

"I'm not likely to make a boneheaded mistake like that."

英単語・英熟語

thanks to... 〜のおかげで
shortage 不足
evil 悪い
henchman 子分
keep one's eyes out forを油断なく警戒する
boneheaded 間抜けな

日本語

「最近は、キューティーハニーのおかげで随分と悪党が減っている。
お前もせいぜい気を付けることだ」

「あたいは、尻尾を掴まれるようなドジは踏まないよ」

解説

thanks to... は「〜のおかげで」の意味ですが、感謝している場合だけでなく、1 行目の台詞のように皮肉を込めている場合も多いです。

keep one's eyes out for 以外の keep と eye を用いた英熟語も、一緒に覚えておきましょう。

keep one's eyes on the clock終業時間ばかり気にする

「終業時間ばかり気にすること」は clockwatching、「終業時間ばかり気にする人」は clock watcher です。

ここでは、「ドジを踏む」を make a boneheaded mistake としていますが、#4「ハニー死す!? 摩天楼の聖戦」では、「ドジ踏んじゃった」"I blew it." というブラック・メイドンの台詞があります。
知っていると便利な言葉ですが、できるだけ使う機会がないといいですね。


「新キューティーハニー」

#4「ハニー死す!? 摩天楼の聖戦」"The Death of Honey? Battle for the Sacred Skyship!"

英語

"Contain me?
You can't do it!
We can never be destroyed!
For as long as mankind exists, we will be reborn, forever and ever."

"If you return, I'll return as well!
I'll come back, again and again, to destroy you once and for all!"

英単語・英熟語

contain を封じ込める
(for) as long as...〜する限りは
reborn 生まれ変わった
forever and ever 未来永劫までも
as well その上
again and again 何度も何度も
once (and) for all きっぱりと

日本語

「封印するか、この私を?
無駄だ!
我らは滅びぬ!
人間のいる限り、何度でも蘇る」

「あなたが蘇るなら、私も蘇る!
蘇って蘇って、何度でも戦い抜いてやる!」

解説

as long as... は、「〜する限りは」の意味で「時間の限度」を表す場合に用い、「程度の限度」を示す場合には、as far as... を使います。

as longas mankindexists人間のいる限り
as far as I know 私の知る限り

as long as... が「時間の限度」を表すことを強調するために、4 行目の台詞のように for as long as... の形になることもあります。
「人間のいる限り」を文語的に表現すると、as long as one breathes となります。

forever and ever も forever も意味は同じですが、前者の方が強調されています。

また、once and for all は、once for all のように and がなくても同じ意味ですが、and があった方が強意的になります。


「新キューティーハニー」vol.1 台詞の個数行数

「新キューティーハニー」vol.1 台詞の個数行数
キャラクター 声優 台詞の個数 台詞の行数
如月 ハニー/キューティーハニー 根谷 美智子 2 8
早見 直慶 松本 梨香 1 6
早見 団兵衛 富田 耕生 0 0
早見 赤カブ 高木 渉 0 0
早見 大子 深見 梨加 0 0
如月博士 阪 脩 0 0
ライト市長 速水 奨 0 0
ドルメック 屋良 有作 3 9
ブラック・メイドン 山田 妙子 0 0
ピーピングスパイダー 掛川 裕彦 0 0
デス・スター 玉川 紗己子 0 0
宝石姫 松井 菜桜子 1 2
セイレーン 高野 麗 1 1
パンサーゾラ 滝沢 久美子 0 0

早見 団兵衛役の富田 耕生さんは、「旧キューティーハニー」でも同役を演じているんですよね。
凄い……

ブラック・メイドン役の山田 妙子さんは、後に川田 妙子さんに改名します。