「サイボーグ 009」"CYBORG 009"

「サイボーグ 009」"CYBORG 009"(石ノ森 章太郎)
北米版(海外版)DVD の台詞(せりふ)で、英語・英会話を学びましょう。

「サイボーグ 009」北米版(海外版)DVD

「サイボーグ 009」

#1「誕生」"The Birth"

英語

"Acceleration mode!"

"Astounding."

"All the technology from years of experimentation has been applied to his design.
He's much more powerful than any of us."

英単語・英熟語

acceleration加速
astounding びっくり仰天させるような
design 計画

日本語

「加速装置!」

「凄い」

「僕たちを改造したノウハウの全てが、彼に生かされている。
彼は、誰よりも優れたサイボーグ」

解説

「加速」は acceleration ですが、「減速」は deceleration です。

4 行目の台詞は、比較級の文章でありながら、内容は最上級になっています。
「比較級 + than any other + 単数名詞」や「比較級 + than any of us」の構文です。

更にここでは、much more powerful の形になっています。
much は、比較級を強調するときに用いられます。

この台詞を 4 通りに言い換えてみましょう。

(1)009 is more powerful than any other cyborg.
009 は、他のサイボーグよりも強い。
(2)009 is more powerful than any of us.
009 は、我々の誰よりも強い。
(3)009 is the most powerful cyborg.
009 は、最強のサイボーグだ。
(4)009 is much more powerful than any other cyborg.
009 は、他のサイボーグよりもずっと強い。

「サイボーグ 009」

#2「脱出」"The Escape"

英語

"Doctor Gilmore, you conspired with the Devil, so to speak and a truly great invention was born.
Knowing that, why did you act so stupidly and betray us?
Could it be you've lost your nerve?"

"When we realized what you were up to, we knew we'd been deceived and wanted nothing more to do with you!"

英単語・英熟語

conspire 共謀する
so to speak 言わば
betray を裏切る
lose one's nerve気後れする
up to (計略など)を意図している
deceive を騙す

日本語

「真に偉大なる発明は、悪魔との結託によって生まれるものだよ、ギルモア博士。
そのことを一番よく知る君たちが、なぜ裏切りなどと愚かな真似を犯す?
臆病風邪にでも吹かれたかね?」

「我々は、君たちの真の欲望に気付いたのだ。
我々は騙されてたんじゃ!」

解説

3 行目の台詞は、分詞構文になっています。

分詞構文とは、「主節と従属節の主語が同じ場合に、従属節の主語を省略して、動詞を現在分詞や過去分詞にした構文」のことです。

分詞構文は、時・理由・条件・譲歩・付帯状況を示します。
この台詞の場合は、譲歩ですね。

通常の構文 (1) と分詞構文 (2) を比較してみましょう。

(1)Although youknew that, why did you act so stupidly and betray us?
(2) Knowingthat, why did you act so stupidly and betray us?

「サイボーグ 009」

#3「閃光の暗殺者」"The Assasin of Flash"

英語

"How long do you plan to sit around here, doing nothing?
We have the means.
We've already stolen one of their warships.
It's armed and ready to go.
We can use it to our advantage!
Let's find Black Ghost headquarters and attack!"

英単語・英熟語

sit around O O (場所)でぶらぶらする
means 方法
use O to one's advantageO を〜の有利に生かす
headquarters 本部

日本語

「いつまでこんな所に閉じこもっていればいいんだ?
こそこそ逃げ隠れしているなんて、もう真っ平だ。
船も奪ったことだし、ブラック・ゴーストの本拠を突き止めて、こっちから打って出ればいいじゃないか!」

解説

sit around O は、O(場所)を付けずに、sit around だけでも「ぶらぶらする」の意味で用いられます。
sit about O や sit about のように、around の代わりに about を使うこともあります。

2 行目の台詞の means は s で終わっていますが、単複同形の名詞です。

a means of advertising
宣伝の 1 つの方法
some means of advertising
宣伝のいくつかの方法

一方、6 行目の台詞の headquarters は複数形ですが、単数扱いされる名詞です。


「サイボーグ 009」

#3「閃光の暗殺者」"The Assasin of Flash"

英語

"Who are you?"

"Who am I?
0010."

"There are more 00 Cyborgs out there we don't know about?"

"Strictly speaking, I suppose you could say we're like brothers."

英単語・英熟語

なし

日本語

「お前は?」

「俺の名は 0010」

「僕たち以外にも、00 ナンバー・サイボーグがいたのか?」

「俺とお前たちは、言わば、兄弟という訳だ」

解説

分詞構文について、前述しましたが、5 行目の台詞では、分詞構文の慣用表現 strictly speaking が用いられています。

いくつか例を挙げてみましょう。

strictly speaking厳密に言えば
considering を考えると
talking of と言えば
judging from/by から判断すると

(1)Considering his age, 001 looks young.
年の割には、001 は若く見える(001 は 1960 年生まれです)。

「サイボーグ 009」

#4「死闘の果てに」"At the End of the Battle"

英語

"We refer to each other by numbers.
We don't even know each other's backgrounds.
How can we operate as a unit?
The only person I can rely on is myself."

"009 injured himself, and he did it for the unit.
You know that human beings can't survive by themselves."

英単語・英熟語

by oneself一人だけで

日本語

「ナンバーで呼び合い、お互いの素性も知らない。
これが仲間だって言うのか?
俺が頼るのは自分だけだ」

「009 は、そんな私たちのために重傷を負ったのよ。
人間は独りぼっちじゃ生きていけないわ」

解説

後半 3 行には毎行、再帰代名詞 myself, himself, themselves が用いられています。

「be 動詞 + oneself」が「(人が)精神的/肉体的に正常である」の意味になることもあります。

(1)I'm not myself.
具合が悪い。

injure oneself のように、「動詞 + 再帰代名詞」の例を挙げてみましょう。

cut oneself怪我をする
enjoyoneself楽しむ
shaveoneself髭を剃る

by oneself は熟語で、「一人だけで」や「自分で」の意味です。
他の「前置詞 + 再帰代名詞」の熟語として、以下があります。

foroneself自分で/自分のために
in itself それ自体で
of oneself自然に