#5「ポセイドン発動!」"Poseidon Comes Alive"
英語
"It's no use calling Loplass, this is the bottom of the ocean.
Come on, Babel the Second.
I guess I have to show you who is superior!"
英単語・英熟語
it is no use doing | → | 〜しても無駄である |
superior | → | より優れている |
日本語
「ロプロスを呼ぼうにも、生憎とここは海の底だ。
行くぞ、バビル 2 世。
俺と貴様、どちらの能力が上か、証明してやる!」
解説
superior は、「より優れている」という形容詞です。
通常の形容詞の比較級では、比較の対象を than で表しますが、superior の場合は to で表します。
(1) | Babel the Second is superior | to | Yomi. |
Babel the Second is better | than | Yomi. | |
バビル 2 世は、ヨミより優れている。 |
superior の対義語は inferiror「より劣っている」です。
(2) | Yomi is inferior to Babel the Second. |
ヨミは、バビル 2 世より劣っている。 |
同様に、than ではなく to を用いる形容詞として、senior, junior, prior, posterior, preferable などがあります。
#6「絶望の街」"The City of Despair"
英語
"Mind if I sit here?"
"Not as long as you have the autopsy report."
"I didn't know you were so devoted to your work."
"If I were, I wouldn't be drinking in a place like this."
英単語・英熟語
autopsy | → | 検死 |
be devoted | → | (仕事などに)専念する (to) |
日本語
「お隣、いいかしら?」
「死体検案書を持って来てくれたらな」
「見掛けによらず、仕事熱心なのね」
「だったら、こんな所で飲んじゃいないさ」
解説
1, 2 行目の会話では、いくつかの単語が省略されています。
"(Do you) mind if I sit here?" |
"(I do) not (mind) as long as you have the autopsy report." |
as long as という英熟語には 2 種類の意味があり、この場合は (2) ですね。
(1) | 〜する間は |
(2) | 〜さえすれば |
(2) は、if only を用いて言い換えることができます。
(1) | You can stay as long as you like. | ||
好きなだけ、いていいよ。 | |||
(2) | I don't mind | as long as | you have the autopsy report. |
I don't mind | if only | you have the autopsy report. | |
死体検案書を持ってさえいれば、構わないよ。 |
#6「絶望の街」"The City of Despair"
英語
"I wanted to fight crime and save as many people as I could.
That's why I came here.
I guess I was young...
No matter how hard I worked, the drugs and discrimination, the motives for crime weren't going away.
And one day, I realized.
If chasing impossible dreams only brings suffering, then I may as well fall and enjoy it."
英単語・英熟語
discrimination | → | 差別待遇 |
motive | → | 動機 |
go away | → | 解決される |
suffering | → | 苦痛 |
may as well | → | 〜する方がよい |
日本語
「犯罪撲滅、1 人でも多くの人間を救いたい。
そう思ってここに来た。
だが、現実はどうだ……。
俺がどんなに頑張ろうと、犯罪の元である差別も貧困も麻薬もなくなりはしない。
俺は、あるとき気付いたのさ。
叶いもしない夢や理想を追うから苦しくなる。
ならば、いっそ堕ちればいい」
解説
7 行目の台詞に、may as well という英熟語が用いられています。
may と well を組合わせた慣用表現がいくつかあり、(1) の主語は、通常 You になります。
(1) | may | well | → | 〜するのももっともだ | |
(2) | may/might | as | well | → | 〜する方がよい/ましだ |
(3) | might | as | well ... as ... | → | 〜するくらいなら〜する方がましだ |
(1) | You | may | well say so. | |
そう言うのももっともだ。 | ||||
(2) | I | may/might | as | well fall. |
堕落する方がよい。 | ||||
(3) | I | might | as | well fall as suffer. |
苦しむくらいなら、堕落する方がましだ。 |
#7「バベルの塔攻防戦」"Battle of the Tower of Babel"
英語
"Babel the Second, it is forbidden to allow outsiders into the Tower of Babel."
"Are you saying I should just let Miss Reika die?"
英単語・英熟語
なし
日本語
「バビル 2 世、バベルの塔へ外部の人間を入れることは禁じられております」
「このまま、玲香さんを見殺しにしろって言うのか?」
解説
「許可する」という意味の英単語には、以下の違いがあります。
(1) | permit | → | 積極的な許可 |
(2) | allow | → | 積極的な許可だけでなく、消極的な許可でもよい |
(3) | let | → | 許可というより、「阻止しない」 |
2, 3 行目の台詞では、allow, let が使われています。
(2) | allow outsiders into the Tower of Babel |
「瀕死の玲香をバベルの塔に緊急避難させる」ので、allow | |
(3) | let Miss Reika die |
「瀕死の玲香を見殺しにする」ので、let |
permit を用いる場合は、以下のようになります。
(1) | permit Miss Reika to enter the Tower of Babel |
「瀕死の玲香を治療するため、バベルの塔のコンピューターが正式に入場を認める」 |
#7「バベルの塔攻防戦」"Battle of the Tower of Babel"
英語
"You've paid a high price just to save one female spy.
Those human emotions are your weakness, Babel the Second!"
英単語・英熟語
pay a price | → | 代償を払う |
日本語
「女スパイ 1 人を助けるために、大きな代償を払ったわね。
その人間的な感情が、バビル 2 世、あなたの弱点よ!」
解説
price や cost には、「代償」「値段」の意味がありますが、「高い代償」「高い値段」は high price/cost になり、expensive は用いられません。
(1) | The price of the computer | is high. |
The computer | is high in price. | |
The computer | is high-priced. | |
The computer | is expensive. | |
そのコンピューターは、値段が高い。 |
同様に、「安い代償」「安い値段」は low price/cost になります。
また、wage/salary も high/low で形容します。
「バビル 2 世」vol.2 台詞の個数行数
キャラクター | 声優 | 台詞の個数 | 台詞の行数 |
---|---|---|---|
神谷 浩一/バビル 2 世 | 鈴村 健一 | 1 | 1 |
ロデム | 堀内 賢雄 | 0 | 0 |
ウル・ミグダル(バベルの塔のコンピューター) | 紗 ゆり | 1 | 1 |
佐伯 玲香 | 雪乃 五月 | 2 | 2 |
穂村 光/レオン | 森久保 祥太郎 | 1 | 3 |
桐島 涼子/誘惑のフェレス | 日野 由利加 | 1 | 2 |
ヨミ | 麦人 | 0 | 0 |
ロイ・マシューズ刑事 | 成田 剣 | 3 | 9 |
#6「絶望の街」にしか登場しない一発キャラのロイが、レギュラー陣を抑えて喋りまくり。
行数で言うと、全体の半分……。
「バビル 2 世」は、全般的に台詞が少ないです。
「ロプロス!」とか「エネルギー衝撃波!」とか、3 つの僕や技の名前は連呼するけど(笑)。