#1「誕生編」"The Birth"
英語
"Dante wrote in the lowest level of Hell he saw demons frozen in ice."
英単語・英熟語
Dante | → | ダンテ(「神曲」は Divina Commedia) |
日本語
「それ(ダンテの「神曲」)には、地獄の最下層に悪魔が氷漬けにされている姿が描かれている」
解説
see, hear, feel などの知覚動詞は、原形不定詞・現在分詞・過去分詞と一緒に使われます。
この台詞の場合は、「悪魔が氷漬けにされているのを見た」なので、過去分詞を用いて "Dante saw demons frozen."となっています。
原形不定詞・現在分詞・過去分詞の例を挙げます。
(1) | Akira heard Miki call his name. |
明は、美樹が名前を呼ぶのを聞いた。 | |
(2) | Akira heard Miki calling his name. |
明は、美樹が名前を呼んでいるのを聞いた。 | |
(3) | Akira heard his name called. |
明は、名前が呼ばれるのを聞いた。 |
(1) では原形不定詞 call を用いており、3 単現 calls や過去形 called にはならないことに注意しましょう。
Miki は主格としてではなく、目的格として用いられているからです。
「美樹」の代わりに人称代名詞を用いる場合は、目的格 her となります。
(1') | Akira heard her call | his name. |
(2') | Akira heard her calling | his name. |
#1「誕生編」"The Birth"
英語
"We are not going to be the only people turning into demons.
They will, too."
"Correct.
However, there is one thing.
I haven't told these people anything about demons.
These people will also become possessed by demons and will probably attack us."
英単語・英熟語
turn | → | (に)なる (into) |
possess | → | 所有する |
日本語
「この人たちみんな合体するの、俺たちだけでなく?」
「そうだ、全員合体する。
しかも、こいつらには何も話していない。
デーモンの存在も知らない。
たちまち身も心もデーモンに奪われ、人間だったときの心をなくしてしまう」
解説
6 行目の台詞を再掲します。
(1) | These people will become possessed by demons. |
この人たちは、悪魔にのっとられるだろう。 |
ここでは、「become + 過去分詞」という、「be 動詞 + 過去分詞」以外の受動態が用いられています。
「become/get + 過去分詞」「remain/stay/lie + 過去分詞」の形で受動態となります。
前者は動作を表す動詞に使われて、その動作を強調し、後者は状態を表す動詞に使われて、ある期間継続された状態を示します。
両者の例を 1 つずつ挙げます。
(2) | Akira got blamed for the mistake. |
明は、失敗を責められた。 | |
(3) | The treasure lies hidden somewhere. |
宝は、どこかに隠されている。 |
#2「妖鳥死麗濡(シレーヌ)編」"The Demon Bird"
英語
"Your mother was eaten by a demon long before you even knew the existence.
Besides, it was only the devilman who could release her."
"I guess you're right.
To be absolutely truthful, I have to admit a feeling kind of relieved."
英単語・英熟語
admit | → | 認める |
日本語
「お前の母親がデーモンに食われたのは、合体以前のことだろう。
何もかも自分の責任にするのは、よせ」
「そうだろうな。
正直言うとな、今度の事件でなんかこう、吹っ切れたような感じもするんだ」
解説
4 行目の台詞に、"to be truthful"「正直に言うと」という表現があります。
to 不定詞がコンマで区切って使われるので、独立不定詞と呼ばれます。
他の独立不定詞の例を挙げます。
to be honest | → | 正直に言うと |
to tell the truth | → | 正直に言うと |
to be frank (with you) | → | 率直に言うと |
to put it frankly | → | 率直に言うと |
needless to say | → | 言うまでもなく |
to say nothing of ... | → | 〜は言うまでもなく |
not to mention ... | → | 〜は言うまでもなく (without mentioning ...) |
to put it in a nutshell | → | 簡潔に言うと |
#2「妖鳥死麗濡(シレーヌ)編」"The Demon Bird"
英語
"Every creature on this planet has a natural enemy.
And that's the nature's way of maintaining the equal system.
For instance, the number of carnivorous animals in the world today is limited by the availability of the herbivorous animals which they prey upon.
And thus the population balance is maintaining in equilibrium."
英単語・英熟語
natural enemy | → | 天敵 |
for instance | → | 例えば |
carnivorous | → | 肉食性の |
herbivorous | → | 草食性の |
prey | → | (を)補食する (upon) |
in equilibrium | → | 均衡が取れた |
日本語
「地球上のあらゆる生物には、天敵がいる。
草食動物が草を食い、そいつを肉食動物が食う。
だから、片方だけが爆発的に増えたりはしない。
肉食動物が増えすぎれば、エサである草食動物が足りなくなって、肉食動物も死ぬ。
天敵の存在が、自然界のバランスを保っているのさ」
解説
3, 4 行目の台詞に、carnivorous「肉食性の」と herbivorous「草食性の」がありますが、「雑食性の」は omnivorous です。
ここでは、「肉食(草食)動物」を carnivorous(herbivorous) animals としていますが、1 語で表すと以下の通りです。
carnivorous animals | = | carnivore | → | 肉食動物 |
herbivorous animals | = | herbivore | → | 草食動物 |
omnivorous animals | = | omnivore | → | 雑食動物 |
これらの英単語を見比べると、carni-, herb-, omni- が「肉」「草」「雑」を示すことが分かります。
他の例として、以下が挙げられます。
carnival | → | カーニバル(謝肉祭) |
herb | → | ハーブ |
omnibus | → | オムニバス(短編集) |
#2「妖鳥死麗濡(シレーヌ)編」"The Demon Bird"
英語
"While I was asleep at the hospital, I felt something.
I could sense you were in some kind of terrible trouble.
It was as if you were communicating with me by telepathy."
英単語・英熟語
sense | → | を感じる |
be in trouble | → | ごたごたを起こしている |
as if | → | まるで〜みたいに |
日本語
「病院で寝ているときに感じたんだ、お前がピンチだということを。
テレパシーみたいな能力がついたのかな」
解説
3 行目の台詞を再掲します。
(1) | It was as if you were communicating with me by telepathy. |
as if は「まるで〜みたいに」を表し、直説法と仮定法の両方に用いられます。
ここでは、主節の動詞 was と as if 節の動詞 were が共に過去形なので、直説法です。
仮定法の場合との違いは以下のようになります。
(2) | 直説法 | |
It was as if you were | communicating with me by telepathy. | |
テレパシーみたいだった(本当にテレパシーかもしれないぞ)。 | ||
(3) | 仮定法 | |
It was as if you had been | communicating with me by telepathy. | |
テレパシーみたいだった(テレパシーなんかないけどね)。 |
「デビルマン」台詞の個数行数
キャラクター | 声優 | 台詞の個数 | 台詞の行数 |
---|---|---|---|
不動 明 | 速水 奨 | 2 | 3 |
飛鳥 了 | 水島 裕 | 5 | 15 |
牧村 美樹 | 澄川 真琴/高野槇 じゅん | 0 | 0 |
シレーヌ | 榊原 良子 | 0 | 0 |
ジンメン | 青野 武 | 0 | 0 |
カイム | 石塚 運昇 | 0 | 0 |
ゲルマー | 立木 文彦 | 0 | 0 |
アグウェル | 中嶋 聡彦 | 0 | 0 |
タレちゃん | 鈴木 みえ | 0 | 0 |
主役 2 人の台詞しか取上げませんでしたね。
しかも、了は皆勤賞!
台詞は明の方が少なかったけど、そこまでの調整は無理です……。
いつも、台詞選びだけで精一杯なので(笑)。